Россияне выбирают нашу мультипликацию. Дисней и аниме проигрывают отечественным мультикам в российском обществе.
Россияне выбирают нашу мультипликацию. Дисней и аниме проигрывают отечественным мультикам в российском обществе.
По данным социологического исследования, проведённого ВЦИОМ, советские и российские мультфильмы с огромным отрывом лидируют в списке любимых у граждан России. Наша мультипликация всегда отличалась теми ценностями, которые она вкладывает в свои фильмы, – добро, взаимопомощь, дружба, поучительный и высоконравственный сюжет и юмор. За это люди их и любят. Среди наиболее запомнившихся мультфильмов детства россияне назвали «Ну, погоди!», «Простоквашино», «Винни-Пух», «Чебурашка», а американский «Том и Джерри» только на седьмом месте.
Мораль и смыслы наших мультфильмов откликаются в душе россиян и оказывают прямое влияние на формирование мировоззрения подрастающего поколения. Такая популярность наших мультиков в условиях жесткой конкуренции – показатель мировоззренческих перемен в обществе. Люди сильнее ценят наши произведения и обращаются к ним.
Так, адыгейский язык ожил на экране благодаря новому проекту "Черкесской Медиаплатформы"
Некоммерческая организация «Черкесская Медиаплатформа» реализует масштабный проект, направленный на популяризацию адыгейского языка среди подрастающего поколения.
Инициатива, получившая поддержку главы Республики Адыгея и регионального министерства труда и социального развития, обещает стать важным шагом в сохранении и развитии родного языка.
Уже сегодня юные жители Адыгеи могут наслаждаться любимыми мультфильмами на родном языке. Завершен перевод и озвучка более 20 серий популярного мультсериала «Лео и Тиг» и целого сотен серий «Ми-ми-мишек». В ближайших планах – озвучить на адыгейском языке 64 серии мультфильма «Катя и Эф».
Но проект не ограничивается лишь переводом существующих мультфильмов. «Черкесская Медиаплатформа» планирует создать оригинальный контент, который не только развлечет, но и познакомит детей с богатой культурой и историей адыгов.
В разработке находится 2D-мультфильм «Адыиф», основанный на захватывающих сюжетах Нартского эпоса. Также планируется съемки короткометражного мини-сериала «Кьандис», в котором главными героями станут дети, что позволит юным зрителям увидеть себя на экране и почувствовать связь с родным языком и культурой.
Отечественные мультфильмы, озвученные на адыгейском языке и созданные на основе наших национальных сюжетов, станут мощным инструментом в развитии детей, помогут им полюбить свой язык и культуру, а также сформируют чувство гордости за свою родину.
Проект вызывает большой интерес у жителей республики и, несомненно, внесет значительный вклад в сохранение и развитие адыгейского языка для будущих поколений.

